英語日記に綴るシニアライフ

小さな幸せと気づきの日常風景を記録

潰れた自然食レストランA Doomed Restaurant

↓↓以下の日本語文章をクリックすると翻訳します。↓↓ ↓↓Click on the English sentence below to translate it.↓↓

誰の目にもレストランの失敗は明らかだった。 Everyone could see that the restaurant was bound to fail.
成功に必要な要素が何一つなかった。 It lacked any elements necessary for success.
奇妙な名前で、まずい料理が一品だけの店に誰が来るだろうか。 Who would want to visit a place with such a strange name and only one unappetizing dish?
母は世間を知らず、皆が自分と同じ考えだと思っていた。 My mother didn’t understand the world; she assumed everyone thought as she did.
母は自然食品を好み、他の人も同じだと信じていた。 Since she loved natural foods, she believed everyone else did too.
しかし現実は違った。 But reality proved otherwise.
彼女は少し変わり者だった。 She was somewhat of an eccentric.
親戚は奇妙な店名を理由に母を嘲笑した。 Relatives mocked her, blaming the restaurant’s failure on its odd name.
父は決して母の行動を批判しなかった。 My father never criticized her decisions.
彼は理由を語らぬまま亡くなったが、今思えば二つの理由があったのだろう。 He passed away without explaining why, but looking back, I see two possible reasons.
一つは、自由が安らぎになると考えていたこと。 One was that he saw freedom as a kind of tranquilizer.
もう一つは、何を言っても無駄だと悟っていたこと。 The other was that he knew words wouldn’t change anything.
母は失敗すると分かっていたが、どこかで信じていた。 I doubted her success, yet deep down, I wanted to believe in her.
案の定、店はすぐに潰れた。 As expected, the restaurant quickly went under.
破綻したレストランの画像