努力に覆いかぶさる不運の人生A Life of Effort Shadowed by Misfortune
↓↓以下の日本語文章をクリックすると翻訳します。↓↓
↓↓Click on the English sentence below to translate it.↓↓
運について書いたのには理由があります。
There is a reason why I wrote about fortune.
努力しなくても幸運な人もいれば、どれだけ努力しても報われない人もいます。
Some people seem to have good luck without trying, while others remain unlucky no matter how hard they work.
父は明らかに後者でした。
My father was clearly the latter.
大学進学率が10%の時代に、名門大学に入り、大手企業に就職しました。
At a time when only 10% of students attended university, he got into a prestigious one and joined a well-known company.
しかし、それが彼の運の頂点でした。
But that was the peak of his fortune.
数年後にはその会社を辞め、薄給の小さな会社に転職しました。
After a few years, he left that company and moved to a small firm with poor pay.
さらに悪いことに、母との結婚も最悪の相性でした。
To make things worse, his marriage to my mother turned out to be a terrible match.
母は宗教と自然食品にのめり込み、家庭には無関心でした。
She was obsessed with religion and natural foods, showing little concern for our family.
宗教と自然食品がどれほどお金がかかるか、ご存じですか?
Do you know how expensive both of those can be?
そのせいで私は極貧の中で育ちました。
Because of that, I grew up in deep poverty.
物心ついたときから、父は家にほとんどいませんでした。
As far back as I can remember, my father was never home.
今思えば、家にいたくなかったのでしょう。
Looking back now, I think he probably didn’t want to be there.
普通なら外に女性の一人くらいいそうなものですが、そんな気力もなかったようです。
Usually, a man in such a situation might have a woman outside the home, but he didn’t even have that kind of energy.
仕事が忙しいとよく言っては、会社に泊まっていました。
He always claimed to be too busy with work and often stayed overnight at the office.
本当に忙しかったのかは分かりませんが、そうだとしたら、なぜあんなに給料が安かったのか不思議です。
I don’t know if he was really that busy, but if he was, I can’t understand why his salary was so low.
父は全力で頑張っていましたが、不運な人生だったとしか思えません。
My father gave everything he had, but I can’t help thinking he had incredibly bad luck.
